Translated it means:  Don’t distinguish between Japanese and foreigners, just sit down like a well-mannered samurai! (It’s kind of a Japanese joke to make light of the serious subject)

Something interesting happened today. I discovered a Japanese blogger had linked to my blog post:  An empty seat on a crowded train.

What he said I found quite interesting, as were the comments left to his post. It’s in Japanese of course but what it amounts to is that he feels it is very rude to treat foreigners in such a way, and he imagines how he would feel if for example he were to go to NY and New Yorkers treated him the same way (as if). He would feel sad and angry and a little like Frankenstein.

He welcomed comments no matter how rude and the comments ALL, initially, suggested that:

1- Gaijin smell (ie, perfume or cologne or our carnivorous nature emanating through our skin and clothes contrasting harshly with the odors they’re accustomed to) or,

2-Gaijin have fat asses (take up more space than nihonjin)

LMAO !  What do you think? (let me know below)

…anyway, I thought I’d share this with you guys. If you can read Japanese well (unlike myself, I needed help) it’s interesting inside dope. Here’s the link:

(It’s pronounced sora or ku and it means sky or empty -depending on the situation- for all of you tattoo enthusiasts)

By the way, I want to give a big shout out to Sora-san / Ku-san for his kind words. Arigato Gozaimasu!!!


PS:  If you need a translater just cut and paste them into Excite but it will probably give you some really weird results…but even the results are good for a giggle! (-:


4 Responses to “日本人外人さん、分け隔てなく、席につくべし。”

  1. December 17, 2008 at 9:13 am

    There is lots of context around the reason for some of the xenophobic overtones in Japan. City-dwelling Japanese are often as derisory of their fellow countrymen who live in the inaka as they are about foreigners. There is prejudice in general in Japan. Asia is like that. At least being a foreigner here doesnt have the perpetual price-tag that it does in, say, Thailand. Where despite having all the papers, all the relevant permissions, as a foreigner – even one married to a local – you can in Thailand expect to have money regularly extorted from you and every sentence spoken to you or about you started with the word ‘pharang’, their equivalant of gaijin but which actually means ‘non-person’.

    I tend to find that prejudice is as a result of ignorance. Prejudice at least has fertile ground to exist where there is ignorance. And there is a lot of ignorance about the outside world, still, in this country. A lot of people here think the word ‘gaijin’ means foreigner. I was with two good friends the other night who are over 30 and who didnt realise I was being referred to as ‘alien’ by everyone from the Metropolitan Government down. I showed them the word ‘alien’ on my Alien Card and they were very surprised. Ignorance. Perfect breeding ground for prejudice.

    However, with all this in mind I had an interesting one yesterday on the train: I was standing in the train carriage for a good ten or 15 minutes before a very bad-smelling woman walked in. First standing near me then moving to the other side of the carriage from me. Rather than thinking it was the Japanese woman who stank, when people’s nostrils registered the smell more than half of them all stared at me. As if I were the source of the smell. My response at such times is just to look at the offending person/item, and say to the closest person to me: “Kusai, ne” and to look as offended as them that we are having to endure such a stench.

    Sometimes it works, sometimes people just ignore me, even if I am trying to speak their language.

    • 2 Locohama
      December 17, 2008 at 11:41 am

      Thanks for sharing Alfie! Kusai ne, (-:


  2. December 17, 2008 at 11:49 am

    Great find, but I am rather bothed by the snapshops wordpress plugin! It has a fat ass.

  3. 4 Locohama
    December 17, 2008 at 12:10 pm

    Doesn’t it? Whatchagonnado…
    Thanks for the shout Daytonian (-:


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Copyright © 2010 Loco in Yokohama / All Rights Reserved

Please know that this blog is my original writing and may not be reproduced in any way without the expressed written permission of the author (that's me!) Thanks!

Words I love…

Everybody is a star
I can feel it when you shine on me
I love you for who you are
Not the one you feel you need to be
Ever catch a falling star
Ain't no stopping 'til it's in the ground
Everybody is a star
One big circle going round and round

Words by: Sly Stone

You're at LOCO IN YOKOHAMA! Are you signed up? If not, better hurry! Subscribe now while supplies last (-: enter your email here!

Join 1 other follower

Blog Stats

  • 252,743 are wondering when Loco will finish this book!

Join Loco’s Network here!

Stumble Upon

Gaijin Beat



December 2008
« Nov   Jan »

%d bloggers like this: